管理画面
new« 2017.06 »old
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30
※初めてお越しの方は「このblogについて」をご一読ください。
音楽教室とJASRAC
<< prev(new)
青と黒を移動させると白と金…?
next(old) >>

毎年恒例となっていた、
バイト先の所長から飛んでくる「日本語のメールを日本語に翻訳するお仕事」を、
今年は事前準備で回避しました。
してやったり!な気分です。

と言っても、実は どっちかというと今年の方が手間はかかっているんですが(笑)

06-11 00:00


毎年 同時期に、使用中のネットサービスから「契約更新のお知らせ」メールが送られてくると、
1:
所長「何かしなくてはいけないんだろうけれど、どうすればいいの?」
とロクに中身も読まずにメールが転送されてくる

2:
どうすればいいの って、そのメールに分かりやすく書かれているんですが(難しい専門用語などは一切使われていません)、これ読んでも意味が分からないの? (´△`;)
…と、困惑しつつも、
転送されてきたメールの中から バイト先で利用中のサービスに関する部分だけを抜き書きして
ボナ「ウチに関係あるのはこの部分です。
これこれこーしてくださいと書いてあります。
支払いが絡むことなのでこちらでは対処できません。所長ご自身で手続きをお願いいたします」
と公式さんからのメールの語順を変えた程度で全く同じことを書いて(それくらいしかやりようがない)送り返すと、
「わかった!ありがとう!」と即返される。
(お前、最初の更新案内メールの中身読んでないだけだろ…

3:
ところが、「わかった」はずなのに、そのまま手続きしないで放置するものだから、数週間後に 今度は更新の案内ハガキが事務所に届き、
それを “ボナ山担当のあのサービスからの手紙” というところだけで短絡的に判断し、ろくに中身も見ずに所員に指示を出し、
これまた私に転送されてくる
※運用に関することは私の担当で良いですが、支払いが絡むことは私では手続出来ません。
っつーか、ちょっと前にそれに関するやり取りして「分かった」と言ってたのに、ハガキが来たの見ても「あ、あれのことか」「更新するの忘れてた」とか思い出さないわけ? (´△`;)

4:
「これは私じゃ出来ねーっつってんだろうが。この前のメールで説明しただろ。人の話聞け&中身見てから寄越せ! このヴォケェ ヽ(`⌒´#)ノ
を、頑張ってオブラートに包んで(包み切れずに多少の棘がはみ出つつ…) 再度所長に連絡。

5:
所長「あ、そうなんだ。これ、そのハガキかー」
この辺で毎年、軽く殺意が沸く...

6:
数日後、サービスからの「期間延長手続きが完了しました」という通知メールが届き
所長からは「手続しましたよ。(ドヤァ)」と連絡が来る。
という、非常に無駄でバカらしいやり取りを繰り返しておりました。


サービスについて分からないところを聞いてくるのは構わないんです。
私にとっては簡単に思えても、PCのことやIT用語が苦手な方には「え…?」となることは多々あるでしょう。

でもさー

サービス名見ただけで、何も考えずに私に丸投げしてくるのはどうかと思うのですよ。
頼むから、せめて一度は中を見てから指示を出してくれ...

どっからどー見ても、専門用語なんて1つもなく、PC苦手な人にでもわかりやすい平易な文章で送られてくる案内メールを
「何かしなくちゃいけないんだろうけど、どうすれば?」と、「読んでも意味が分からなかった」風に転送されてくると、
「これ以上どう説明しろと… (´へ`;と悩むのです。

ハガキも、開封して 丁寧にスキャンしてデータ化したものを転送してくれる 内勤のパートさんの手間も考えて? ( ̄ω ̄;)
そりゃ、大した時間は掛からないかもしれないけれど、無駄なことに時間を割かれるとは気の毒…
(所長は毎年、その時に目の合った違う人に頼むので、頼まれた方も「あれ?これは去年ボナ山さんが違うって言ってたアレじゃ?」と気付けるわけもなく、命令通りに私へ送ることになってしまう)


難しいことは何もしていないのですけれども、
あまりにも簡単過ぎることに 毎年 無駄に何往復もの手間が掛かるというこの現状が鬱陶しくて イライラするので、
昨年、このやり取りを繰り返した後、対策を練りました。

過去数年の「更新の知らせ」メール(ちなみに、わざわざ所長から転送してもらわなくても私にも届きます ←ということも何度言っても覚えてもらえません…)を遡ってチェックし、毎年 何月何日頃に送られてくるのかを確認。

毎年、同タイトル・同文であることも確認。

サービスの公式サポートさんから送られてくるのは 複数サービス共用の案内文なので、
そこから事務所で利用しているサービスに関係ある部分だけを抜き書きし、
実際の手続きに必要なURL・公式による手続きの説明ページのURLを添え、
1:ここにアクセスする
2:ここをクリックする
3:ここを入力する
 ・
 ・
 ・
…てな具合の *馬鹿丁寧な* 説明書を作る。

自分のスケジューラの該当日の数日前に「そろそろ更新通知メールが来る」と記録しておく
(自分もトリ頭ですから、放っておいたら忘れる…)

翌年(今回のことです) 時期が来たら、
用意してあった文書を 社内掲示板にUpし(管理者限定公開で一般パートさんには見えないように配慮)
それだけでは掲示に気付かずにスルーされる率100%なので、
併せて、メールで
「そろそろ○○サービスの契約更新の案内が届くと思います。
このようなタイトル・内容の案内がサポートから届いたら、更新の手続きをしてください。
手続きの方法等については こちらにupしておきました
 → https://社内掲示のURL
これは私には出来ない手続ですので、所長ご自身でお願いいたします」
として、発信。
てな具合で、
今回は事前にこちらから第一打を放ってみたのです。

す る と ・・・っ!
「わかった、ありがとう」
 ↓
すぐ翌日に、公式サポートから更新のお知らせ(ナイスタイミング!w)
 ↓
その翌日すぐ
 「聞いてた通りに手続しました!(ドヤァ」

1回で済んだ!!! ヾ(@^▽^@)ノ


毎年の案内メールの日付の傾向を調べたり、
*馬鹿丁寧な* 説明書きを準備したり(普通の説明では不安なので…)
と、手間が掛かっているので、例年よりも これに関する作業に掛けた時間は多いのですが、
無駄なやり取りの繰り返しをしなくて済んだのが非常に嬉しいッ!!

 +-+-+-+-+

そして味を占めた私は、来年の同時期にまた事前に自分が気付けるよう、スケジューラにメモをするのでした。

来年は 馬鹿丁寧な説明書 を作らずに 今年の掲示へのリンクをメールに書くだけだからもっと簡単。
フフフ ( ̄m ̄


+-+-+-+-+-+-+-+-+-+

ネットサービスの更新ひとつになぜこんなに苦労してるんだろう…

更新してもらえるか否かの検討・決済が云々...という事情でもあるならわかりますけれど、
これは当たり前に更新確定している事項なんですよ? (´△`;)
    にほんブログ村 その他日記ブログ その他40代女性日記へ    
     ↑ ポチッと応援 ↑ お願いします!m(_ _)m
※初めてお越しの方は「このblogについて」をご一読ください。
同カテゴリの記事
2017.06.12(Mon) 04:15  |  - 愚痴・毒吐き  |  Comment(4)  |  TB(0) 
存在しない記事です。
(予約投稿記事のため まだ表示出来ない という場合もあります)
音楽教室とJASRAC
<< prev(new)
青と黒を移動させると白と金…?
next(old) >>
+--- コメント ---+
ドヤァ
 今年は殺意が湧かなくて済んで良かったですねっ。

 てか、日本語のお手紙を翻訳するって、きっと……って思ってたのですが、私の予想の斜め下でした(笑。

 所長さん、必ず「ドヤァ」って雰囲気が出るのですね。
 褒めて欲しいのかな(笑。

 でも、今年は、実はボナさんこそ、「してやったり(ドヤァ)」ですねw
2017.06.13(Tue) 14:38  |  URL  |  樟葉  [ 削除]
* 樟葉さま *
あはは、確かに今年の私「ドヤァ」になってました(笑)
例年の所長は、ドヤ顔してる場合じゃないですよね。
あれでイライラが増すのですi-232

日本語を日本語へ翻訳、内容が予想の斜め下でしたか。
どんな予想だったのかしら。
文章下手過ぎて読めない人のメールを、普通の人がわかるように解読する、とか?
それも面倒くさそう…w
2017.06.15(Thu) 05:48  |  URL  |  ボナ  [ 削除]
そうですね。
 コンピューター用語がたくさん出てきてるとか。
 後は、法律用語とか?

 もしくは、ボナさんが書いていらっしゃるように、文章が下手な人の……とか。

 そんな感じのを予想してました(笑。

 でも、今回は、ボナさんも、「してやったり!」ですし、所長さんも、「俺、出来たっ」って感じで、手間はかかりますが、お互いに「やった(ドヤァ)」ってなれて良いのかも……いや、所長さんに関しては駄目なのか……とか思いました。
2017.06.15(Thu) 13:51  |  URL  |  樟葉  [ 削除]
* 樟葉さま *
あー 用語乱発系…それも「翻訳」面倒くさいですね。
なんとなく分かってはいても、説明するのは難しい言葉って色々ありそうです。

そういえば、ミミズがのたくってて解読が大変な直筆書類を元にPCへ入力するのも...別の会社にいた頃ですが、昔「これ、日本語が書いてあるんだよね…?」ってなったことあります。

「日本語を日本語に翻訳」って、意外とそこら中で行われている業務なのかも(笑)
2017.06.16(Fri) 06:23  |  URL  |  ボナ  [ 削除]

コメントの投稿

※管理人の承認後に表示されます (即時反映はされません)
※欄は入力必須です
(※)
(←出来るだけ入力していただけると助かります)
(※)

 (公開は自己責任で)
(※)
 
 ← 内容を秘密にする場合はチェック
初めて投稿される方は、お手数ですが 「このBlogについて」内の該当項目をご一読ください m(_ _)m

Trackback

一般:http://bonadiary.blog.fc2.com/tb.php/4824-991ab918
FC2ブログユーザ:この記事にトラックバックする

Arcive


↑見たい年をクリックすると展開します

Search

(チェック無だとand検索です)

Trackback

QRコード

QR

RSS


 

Twitter

About me

ボナ

Author:ボナ
自分の欠点は棚に上げ、上から目線で毒を吐いてばかりいるover40のバツイチ(子無し)。そんな奴だから友達は少ない(笑)。
20代前半からリウマチ持ちだたりする。
※リウマチに関する話は ほとんどしません。病気についての詳細な情報が欲しい方はどうぞ他をお探しください

「初めまして」な方は、お手数ですが「このBlogについて」をご一読ください m(_ _)m

ブロとも

交流のある人のみお受けしています。
申請をする前に、当blogの「ブロともについて」をご一読下さいm(_ _)m

Mail

ボナ宛のメールはこちらからどうぞ。
* の付いている欄は入力必須項目です。

※宣伝お断り※
出来るだけお返事を返すようにいたしますが、 都合により、記事へのコメントなどで返信する場合や、返信が出来ない場合もあることをご了承下さい。

Blog村ranking 参加中

[ ブログ村 Ranking ]

BlogRanking参加中

記事 ranking

応援お願いします☆

更新の励みになります。
  にほんブログ村 その他日記ブログ その他40代女性日記へ
 ↑ ↑ ↑
ポチッと応援お願いします!m(_ _)m

ブログサークル

copyright ©2017 ぼな日記 all rights reserved. (since 2008)